Dienstag, 10. Mai 2011

Das große Gehowle


Unter dem Titel „Howl – das Geheul“ läuft eben ein amerikanischer Film über Allen Ginsberg bei uns an. Solche zweisprachigen Titel haben seit einigen Jahren viele Filme, allerdings nur, wenn die Originalsprache Englisch ist. Der Grund kann also nicht sein, durch gleichzeitiges Verwenden der Originalsprache gewisse Feinheiten erhalten zu wollen, die in der Übersetzung verlorengingen, sonst müßte es ja auch russisch-deutsche Titel geben.
Warum macht man es dann? Will man uns darauf vorbereiten, daß es bald nur noch englische Titel geben wird, so wie man die Leute bei einer Währungsumstellung eine Zeitlang mit dem alten und dem neuen Geld zahlen läßt? Oder rechnet man damit, daß jüngere Deutsche Wörter wie Geheul nicht mehr kennen, möchte diese aber doch aus irgendeinem sentimentalen Grund bewahren, verwendet sie daher weiter und bietet dem deutschen Leser freundlicherweise die Übersetzung in eine Sprache, die er versteht?

Keine Kommentare: