Mittwoch, 9. November 2011

Übersetzungsprobleme

„Er folgte in den letzten Jahren bereits mehrmals einer Einladung an die Medizinische Schule der weltberühmten Harvard Universität.“ „Er“ ist der Professor Bankhofer, „Autor und TV-Gesundheits-Experte, der so lebt wie er schreibt.“[1]
Es kommt sicher nicht von ihm selbst, denn das wäre einem Professor nicht unterlaufen, selbst wenn er TV-Gesundheitsexperte ist und vielleicht so schreibt wie er lebt. „School“ bedeutet nicht nur Schule. Die Journalisten können zwar alle hervorragend Englisch, das ist ja heutzutage Einstellungsbedingung, aber sie können es nicht ins Deutsche übersetzen. In unserem Fall bedeutet „school“ Fakultät oder auch Fachbereich. Eine Schule ist etwas ganz anderes. Eine medizinische, philosophische, ökonomische usw. Schule ist eine Gruppe von Wissenschaftlern ähnlicher Auffassung; die können über viele Universitäten und Fakultäten und manchmal auch Schulen – wenn einer z. B. Gymnasiallehrer geworden ist, was bekanntlich nicht wenige Schüler der Frankfurter Schule auf sich nehmen mußten – verteilt sein.

Keine Kommentare: